これ、結構な確率で日本人が経験してそうな
韓国カフェでの失敗に当たると思うんですけど
なんか韓国のカフェで頼む「アイスティー」って
歯が溶けるほど甘いですよね。
日本ではまず
アイスティー = 紅茶
っていう認識で、頼むと大体甘くない
ストレートティーが出てくると思います。
でも韓国で「アイスティー」というと、何故か
リプトンの激甘アイスティー
という認識なのです。
マートとかにも売ってるこの粉末?を
水に溶かして提供してるだけww
本当に激甘で、ちょっとビックリしちゃう。
あとこれもあるあるだと思うのが
英語表記でLemon TeaとかGrapefruits Teaって
書いてあるのを見て、フルーツ風味の紅茶かな?
と思って頼んでも全然違う物が出てくるやつ。
↑こんなん。
日本人が思うティー要素、なし。
このように果物+ティーという
名前のメニューは、大体は柚子茶みたいに
果物の砂糖漬けを水orお湯で割ってる物になります。
じゃあ「日本でいうアイスティー」が飲みたい!
って時はどうするかと言うと
もちろん店によって違うけど、
大体アールグレイとかアッサムとかの
紅茶の種類の名前で頼む感じになるかと思います。
もしくは홍차(ホンチャ)って言えばいいのかな?
なんかこのティー関係、
最初把握するまでに結構時間かかったし
たまに未だに勘違いしちゃうんだよね( ¯•ω•¯ )
とりあえず甘いの苦手な人は韓国で
「アイスティー」を絶対頼んではいけませんw
Instagram:vvseoulfoodvv